แปลเพลงโปรด...WAKE UP by Arcade Fire

posted on 20 Oct 2010 04:41 by raindrophill in InspireMe
http://www.youtube.com/watch?v=YWHJ0jOlaGA&feature=related  ( เปิดหน้าลิงค์โดยตรงไม่ได้ ไม่รู้ทำไม ลองคลิ๊คดูนะค่ะ น่าจะเวอร์ค)
แปลเพลงก็เหมือนแปลกลอนนะ  แล้วแต่ความเข้าใจ การตีความหมาย ของแต่ละคน เราแปลตามความรู้สึกบวกกับความเข้าใจ ค่ะ ไม่ได้แปลตรงตัวอักษร ต้องฟังเพลง และ ดูหนัง ประกอบกันจะยิ่งเข้าใจสึกซึ้งขึ้น
เพลงนี้เป็น soundtrack ของหนังเรื่องโปรด Where the Wild Things are ที่ออกมาฉายเมื่อปีที่แล้ว คอนเซ็ปท์ของหนังมาจากหนังสือเด็กคลาสสิคชื่อดังมากๆ ซึ่งเป็นชื่อเดียวกับหนัง แต่หนังได้ดัดแปลงออกมาในรูปแบบของผู้ใหญ่ ผู้ชมมีการวิพากย์วิจารณ์กันมาก แบ่งแยกเป็นสองกลุ่ม คือกลุ่มที่เป็นพ่อแม่ที่ต้องการให้ลูกๆได้ดูที่ตรงกับฉบับต้นเรื่อง กับอีกกลุ่มที่ชอบฉบับดัดแปลงใหม่ คุณแป้นอยู่ในกลุ่มหลัง  ซึ้งมากตอนจบร้องไห้ด้วยละ
หลังจากดูหนังเรื่องนี้แล้วทำให้คิดถึง DEAD POET SOCIETY เป็นหนังที่ดังมากในปี 1989 คำละตินคำแรกในชีวิตได้มาจากหนังเรื่องนี้ Carpe Dium (seize the day) ซึ่งหมายความว่า อย่าปล่อยโอกาสและกาลเวลาให้หลุดลอยไป 
 Wake Up by Arcade Fire :
 
Somethin’ filled up
my heart with nothin’,
someone told me not to cry.

But now that I’m older,
my heart’s colder,
and I can see that it’s a lie.

Children wake up,
hold your mistake up,
before they turn the summer into dust.

If the children don’t grow up,
our bodies get bigger but our hearts get torn up.
We’re just a million little god’s causin rain storms turnin’ every good thing to rust.

I guess we’ll just have to adjust.

With my lighnin’ bolts a glowin’
I can see where I am goin’ to be
when the reaper he reaches and touches my hand.

With my lighnin’ bolts a glowin’
I can see where I am goin’
With my lighnin’ bolts a glowin’
I can see where I am go-goin’

You better look out below!
****************************
ใจฉันเต็มไปด้วยความว่างเปล่า
ใครบางคนปลอบฉันว่า อย่าร้องไห้
-------------
ณ ตอนนี้ฉันเติบโตขึ้น
ใจฉันเย็นชาขึ้น
กับสิ่งหลอกลวงที่ได้พบเจอ
--------------
ตื่นเถิดเจ้าเด็กน้อย
ลองผิดลองถูกไม่ใช่เรื่องน่ากลัวอะไร
ก่อนกาลเวลาจะพัดพาความเยาว์วัย
--------------
เมื่อเราไม่เรียนรู้ทีจะเติบโตในโลกของความเป็นจริง
เราก็จะเติบโตแต่กาย แต่ใจก็จะแตกสลาย
เป็นเพียงสิ่งต่ำต้อยน้อยค่า ที่แตกสลายไปกับสายฝน
----------------------------
บัดนี้ เราเติบโตขึ้น
พร้อมแล้วที่จะเผชิญโลกภายนอก
รู้แล้วว่าหนทางไหนที่เราจะมุ่งไป
เรามีความหวังความมั่นใจ กับหนทางข้างหน้า
อนาคตอยู่ในมือเรา
อนาคตคือที่เราจะก้าวไป
ไม่หวั่นไหวด้วยความมุ่งมั่น และพร้อมที่จะเผชิญกับโลกภายนอก
------------------------------
Life is too short to wait for things to happen... Carpe Dium!!
 

Comment

Comment:

Tweet

ชอบทั้งสองเรื่องเลยครับ

อยากเมนท์มากกว่านี้ แต่ คำว่า ชอบ ก็คงพอบอกความรู้สึกของผมได้ big smile

#2 By keaaaa on 2010-10-20 21:59

ดีจังครับ ไม่เคยฟัง soundtrack "Where the Wild Thing Are" ครับ ไม่ได้ดูหนังด้วย แต่ ได้เอาWhere the Wild Thing Are มา up ไว้ที่ blog ไปแล้ว

แวะ เข้าไป comment หน่อยสิครับ สงสารที่ไม่ค่อยมีคนสนใจ ทั้งๆที่เป็นหนังสือ ดีมากกกกกกก

Dead Poet Society มันมาไทย ถูกเวลามาก ตอนนั้นเรียน ม ปลาย พอดี อยู่ในวัยใกล้กับในหนังเลยครับ เมื่อม่นานก็เพิ่ง เอากลับมาดู

Seize the Day :) Hot!